log in
Added by Jess
Add translation
Add transcription
A Basque guy from Irun/Spain introduces himself, talks about his new home Bielefeld and how long the winters are there.
Metadata
Projects
Genres
Topics
Keywords
Language variety in and around Bielefeld
monologue
Bielefeld
new home, Bielefeld, long winters, Euskera/Basque
Transcriptions (2)
Language
Basque
Writing System
Latin Script
Kaixo, Patxi naiz (e)ta Euskal Herritik etortzen naiz*. Orain dela lau urte Bielefeld-en bizi naiz, Alemanian, iparraldean. (E)ta oso ondo, hemen Alemanian oso ondo bizitzen naiz* (e)ta... Neguak ein bisschen (sic)... Neguak oso luzeak dira.
Comments:-The two verbal forms marked with a * are inadecuate, it should be "nator" instead of "etortzen naiz" and "bizi naiz" instead of "bizitzen naiz".-"Eta", the connector "and", is correctly written and pronounced as "eta" but it is common to hear it pronounced "ta" like in the audio, and even to see it written that way.
Translations (1)
Hello, my name is Patxi and I come from the Basque Country. I've lived in Bielefeld for four years, in Germany, in the north. And very well, I live very well here in Germany and... The winters ein bisschen (in german in the audio)... the winters are very long.
Modality
Code switching
Interactivity
Spontaneity
Collector involvement
Social context
Recording equipment
Recording conditions
speech
none
high
in a private company
Samsung Galaxy S III GT-19300
quiet conference room
name
dob
birthplace
languages
Patxi
Irun, Spain
Spanish, Castilian · English · German · French · Basque