mala lem ayu'
I'm going to talk about...
nih ieh la' ninger sekunuh
now she wants to hear the story
lem ayu' Palug I'it diweh Palug Rayeh keyh
about Palug I'it and Palug Rayeh
lem ceh co keyh
one day
neh neh kenanak nedih suk i'it ih muit ieh muit uku'
the younger sibling wanted to invite his brother to go hunting with the dogs
"ooh, mey ko ngi" keneh
"you go on your own", he said
"am uih mey"
"I'm not going"
mey neh Palug I'it muit uku' keyh
so Palug I'it went out hunting with the dogs
ceh neh...
there was a...
ngurung neh uku' nedih
his dog started barking
"non neh?" keneh
"what is it?" he said
tela'o
barking deer
"ooh am ngalap ineh"
"oh I don't want that one"
mey nieh
he went on
ngurung uku' nih beruhman keyh
the dog started barking again
"non sineh?"
"what's that one?"
payo
sambhur deer
"oooh, am"
"oooh, no"
"am ngalap payo neh"
"don't take the sumbhar deer"
pengeh, ngurung uku' neh beruh
after that, the dog barked again
"non neh?" keneh
"what's that?", he said
baka
wild boar
"ken lemuh ieh?" keneh
"is it fat?" he said
"oooh rugu'"
"thin"
"ooh am ngalap nuk rugu' ih"
"ooh don't take the thin ones"
pengeh neh mey nieh beruh
after that he went on again
ngurung uku' neh man
the dog barked again
neh ieh mala
and he said
"non neh?" keneh
"what's that?" he said
baka
wild boar
"ken lemuh ieh?"
"is it fat?"
"teluh bua' tisu'"
"three fingers fat"
"oooh am!"
"oooh, no!"
"ngalap suk lemuh ko"
"get a fatter one"
mey nieh
off he went
ngurung uku' neh beruh
the dog barked again
seh baka keyh
it was a wild boar
lemuh baka sineh
this wild boar was fat
ken kapal palad ih
as thick as the palm
"oooh ngalap ieh"
"take that one"
"doo' lemuh sineh"
"that one's nice and fat"
neh nieh...
then he...
ieh ngalap baka sineh keyh
he caught the wild boar and went home
muli' nieh
and went home
muit baka sineh
taking the wild boar with him
mey ruma' keyh
he went home
neh nieh muwer dih
and then he butchered it
nanek dih
and boiled it
nih nieh mepaad dih
then he went to divide it up
merey ngen kenanak nedih
to give it to his sibling
Palug Rayeh
Palug Rayeh
"ooh, am la' ngen idih!", keneh
"oooh, I don't want that!", he said
"uih mey", keneh "labo kineh"
"I'll go myself and get meat like this", he said
"uih mey, laba la'ah", keneh
"I'll go and get even more", he said
neh nieh ara' ngalap labo birey kenanak nedih suk i'it ih keyh
so he refused to take the meat from his younger brother
neh
then
mey nieh
he went
sukup rayeh nih?
is this big enough? [of the mat]
mey nieh
so he went
ara' nieh ngen suk birey
he didn't want the one that was given
mey neh Palug Rayeh kedieh
so Palug Rayeh went himself
muit uku' nedih keyh
and went hunting with his dogs
mey ngurung uku' dih keyh
and the dog barked
edteh baka alap neh
he caught a wild boar
rugu' tu-tu'uh
really thin
leng-leng rugu' neh baka sineh
that wild boar was extremely thin
mo, muli' ieh mey ruma'
so he came back home
kineh nieh nuru' suk awan nedih melad mayar ih keneh
and asked his wife to prepare the mat and the butcher's block
"melad epin", keneh
"spread out the mat", he said
neh nieh melad epin ih
so she spread out the mat
mey nieh, diweh...
then she, they...
neh nideh ngarar ih keyh
then they smoked it
ngarar ih
smoked it over a fire
"ngudeh niko ngalap suk rugu'-rugu' ih?!"
"why did you catch such a thin one?!"
ken suk awan nedih ngeneh keyh
his wife said to him
neh diweh ngarar baka nuk ineh
so they smoke the wild boar meat
pengeh, mey diu' nideh
afterwards they go and bathe
tatad deh mey diu' keyh
they had already left to go and bathe
mulun apui liang ih
the fire was still going underneath
arar baka nih
this smoked wild boar
mesib neh raran
the shelf above the fireplace burnt
mesib teh ruma' dedih
and their house burnt down
kineh men cerita ineh ngeneh
so that's how the story went
sekunuh sineh belaan deh ngilad
that's the story that they told back then
pengeh men keyh
after that
mey nubeh men ideh man
they also went to poison fish
mey nubeh deh
they went to poison fish
Palug... Palug Rayeh dih keyh
Palug Rayeh, that is
neh nieh... luang matey ngen tubeh dih dih
then he.... the fish died from the poison
neh nieh...
then he...
ieh ngalap bulu' keyh, Palug Rayeh
he fetches a bamboo, Palug Rayeh
inan neh naru' luang keyh
for him to put the fish in
neh neh matey neh luang ngen tubeh
the fish died from the poison
neh nieh ngalap ih
and then he went to collect them
ngalap luang
collect the fish
kineh nieh nipa dih lem bulu' ih
and put them in the bamboo
tu'en neh nipa keyh
he puts one in
tutu' tidih
and out it falls
tu'en neh nipa keyh
he puts one in
tutu' tidih
and out it falls
liwan neh ken luang nuk tideh keh, luang beken
maybe he thought the fallen fish were some other fish
seh tideh luang suk na'ah tieh keyh
but they were the fish he had just tried to pack away
kuleng-kuleng tutu' mey lem ebpa' ih
falling back into the water again and again
en neh ngalap ieh keyh
he would pick it up
neh nieh nipa ih lem bulu' keyh
and put it in the bamboo
mey nieh, neh nieh mabeh bulu' mey ruma' ngi
then he went and carried his bamboo back home
neh neh nieh nuru' suk awan nedih melad epin ih keyh
and then he asked his wife to prepare the mat
bilad neh epin ih
she rolled out the mat
neh nideh ngeruat
then they took it out
ieh ngeruat bulu' lem bekang nedih
he took the bamboo out of his basket
neh nideh ni'er keyh
and then they looked
ieh nutug bulu' keyh
he tipped up the bamboo
am teh luang ih
but there weren't any fish
neh nieh mala,
then he said,
"eh?"
"eh?"
"peh teh luang ih?" kedeh
"where are the fish?" they said
ken suk awan nedih ngeneh
said his wife to him
"oooh neh men ideh senipa kuh lem bulu' na'ah"
"well I put them into the bamboo just now"
keneh keyh
he said
ni'er deh keyh
they looked down
pau teh bulu' ih
there was a hole in the bamboo
pau bulu' ih
the bamboo had a hole it it
kadi' neh luang nuk ineh am mey tetem lem bulu'
that's why the fish didn't stay inside the bamboo
"oooh, ngudeh ko kineh-kineh ken da'at keyh, Palug Rayeh?"
"oooh, Palug Rayeh, why are you so stupid?"
"pu'un tiko na'am naru' bukuh ih"
"you're the one who didn't leave the nodes on the bamboo"
"kapeh nideh na'am tutu'?"
"of course they all fell out!"
"am nuk idih ngi," kedeh ngeneh
"there's nothing here", they said to him
"ooh ru'ut reriak"
"I'll get you back one of these days!"
"kapeh tidih?"
"how do you like that?"
kineh cerita dih belaan lun merar malem keyh
so that's the story our elders used to tell