log in
Added by chiku
Add translation
Add transcription
Safia remembers what kind of trees and fruits used to be available in Murrebue in the past and explains how the situation has changed due to the youth who damages the fruits and causes hunger.
Metadata
Projects
Genres
Topics
Keywords
Makhuwa stories
narrative
practice from the past vs today
trees and fruits, hunger, youth
Transcriptions (1)
Language
Makhuwa
Eee…. Axaana aka, mwaamwana aka, khalayi mmo ekhacu tsahaavo. Tsaanattokottha masuweero, ottokottha. Basi vano va tsihothuwa, khatsinttokotthatho, utathiya na axinamwane eee… axinamwane ala kaahikini atathuwale akhole, khatsinttikottatho, mena mena imanka tsaanattokottha ulokotthiya tsitsavotso ethekwa tapha tapha tapha phulyaka. Ikhacu uttokotthaikoroso ikoroso tapha tapha tapha phukhuraka. Vano va khatsinttokotthatho, tsihomala, eheem…nihanle mmo ni itala, wattokotthaya ikhacu vovoo ítala mmo khayaanivola mmo.Waattokotthayaimanka ítala mmo khayaanivola mmo lakhini vano hoviriha mwaneene nnluku khatsinttokotthatho ikhacunnye.
Translations (1)
Portuguese
Eee… meus filhos, meus filhos, a muito tempo aqui tinha muito caju. Amadurecia masuweero crescia. Então já na acabou, já não cresci, são vandalizadas com as crianças eee… estas crainças para transformaram-se em macacos, já não amadureci, nada nada, manga amadurecia apanhava-se assim mesmo comíamos peneira cheia cheia cheia. Caju crescia comíamos castanhas cheio cheio cheio. Então aqui já não cresci, acabou eheem…ficamos aqui famintos, quando crescia caju naquele tempo fome aqui não sentiamos. Aqui quando crescia manga fomo não sentíamos aqui mas então Deus já fez passarjá não cresce mais caju.
name
dob
birthplace
languages
Safia